АРТУР КЛАРК. "И ЕСЛИ Я, ЗЕМЛЯ, ТЕБЯ ЗАБУДУ…"

[1] [2]

Марвин не оглянулся ни разу, когда они тронулись в обратный путь. Видеть, как ледяной блеск Земли постепенно истаивает на окружающих скалах, было ему не под силу — ведь он возвращался к своему народу, чтобы разделить со всеми их долгое изгнание.

Итак, погребальный костер человечества — или многоцветная радуга жизни. Третьего не дано. 1 Пер. изд.: Clarke А. С. "If I Forget Thee, oh Earth": в сб. Clarke А. С. Expedition to Earth.- Lnd.: Sidgwick and Jackson, 1954. c перевод на русский язык, «Мир», 1988. 2 Начальные строчки хрестоматийного английского стихотворения для детей даны в переводе О. А. Седаковой. — Прим. перев. 3 Армагеддон — в христианской мифологии — место последней битвы перед концом света, "на исходе времен"; в переносном смысле — гибель цивилизации, человечества в горниле всеуничтожающей войны. — Прим. перев.
[1] [2]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.