8. Роковая ночь в Холируде. (9 марта 1566 года) (1)
[1] [2] [3] [4]Рутвен только презрительно пожимает плечами.
– Спросите у вашего мужа. «Ask your husband».
Мария Стюарт невольно поворачивается к Дарнлею; Но в решительную минуту это ничтожество, которое уже неделями только и делает, что призывает к убийству, сразу съеживается. Он не решается открыто и прямо присоединиться к своим сотоварищам.
– Ничего я не знаю, – мямлит он смущенно и прячет глаза.
Но из-за занавеса снова доносятся гулкие шаги и бряцание оружия.
Заговорщики гуськом поднялись по тесной лестнице, и теперь их латы железной
стеной преграждают Риччо выход. Бежать невозможно. И Мария Стюарт пускается в
переговоры, чтобы выручить верного слугу. Если Давид в чем виноват, она сама
привлечет его к суду, и он ответит перед дворянами в парламенте, а сейчас,
приказывает она, пусть Рутвен и прочие очистят ее покои. Но бунтовщики не
внемлют. Рутвен двинулся к помертвевшему Риччо, чтобы схватить его, но тут
кто-то накинул на итальянца петлю и потащил его к выходу. В поднявшейся
суматохе перевернулся стол и погасли свечи. Слабосильный безоружный Риччо,
никакой не герой и не воин, вцепился в платье королевы, пронзительно звучит в
общей свалке его истошный, дикий вопль:
* * *
Восковое сердце (англ.)
* * *
Удивительных переменах (англ.)
* * *
Ссоры влюбленных (лат.)
* * *
Семейные дрязги (лат.)
* * *
Генрих, король Шотландский (лат.)
* * *
Певца Давида (фр.)
40.
Генрих IV Бурбон (1553-1610) – король Наварры, с 1594 г. король Франции.
41.
Соломон – царь Израильско-Иудейского царства (965-928 гг. до н.э.), сын царя
Давида, славился необычайной мудростью.
* * *
По французской моде (фр.)
* * *
Того труса – Давида (англ.)
[1] [2] [3] [4]